のんびり中国語
minmincat.exblog.jp
中国語学習の記録あれこれ。最近はちょっとトーンダウン。。。
by minmin-cat
プロフィールを見る
画像一覧
ブログトップ
<   2006年 05月 ( 6 )   > この月の画像一覧
|
|
2006年 05月 30日 |
この春あちこちで話題に上っていた「Chinese Pod」、私もようやくかじってみました。
まずは中級の真ん中へんから適当に選んで聞いてみることに。
中級は問題なく聞き取れると書いてる方が多かったので、私はどうかと思ったのですが、、、あまり聞き取れなかった。。。(T_T)説明の英語も早くてよく分からなかったし。念のため旦那にも同じ課を聞いてもらったのですが、「ほぼ聞き取れる」とのこと。最近全然勉強してない旦那が聞けて私が聞けないなんて・・・悔しいなあ!!(>_<)
気を取り直し、最初に戻って中級1を聞いてみたのですが、今度はちゃんと聞き取れました。同じ中級でも難易度に差があるのかな?
高級の方もちょこっと聞いてみましたが、こちらはもう「???」状態でした(^^;)でも説明がほとんど中国語な分、かえって集中できそう。早く高級が難なく聞き取れるレベルに達したいものだ。。。新しい中国語教室を探す中、「英語で学ぶ中国語」という講座に惹かれていた私ですが、英語の説明に右往左往するくらいなら、いっそ全部中国語の方が中国語だけに集中できていいかも・・・と思いました。

さてこのChinese Pod、まずは中級中心にやってみようかな。とりあえず聞き取った内容をノートに書き出してみようと思います。周りの皆さんがどのようにこのサイトを活用しているかも、参考にしていきたいと思います(^^)
[PR]
by minmin-cat | 2006-05-30 23:29 |
2006年 05月 25日 |
久々に作文を書いてみました。
しばらく書いてないとすぐ何も書けなくなってしまう・・・(^^;)
これからはトレーニングとして、ほんの短文でもいいから載せていきたいと思います。
間違いがありましたら(絶対あると思いますが^^;)直していただけると嬉しいです。
请帮我批改一下。
☆あすかさん、allenさん、ありがとうございました(*^_^*)
その他、鍵コメさんからも「原来是」を使ってはどうかというアドバイスや、3番目の文で「要~了」構文を使ってはどうかというアドバイスもいただきました。文法をもっと身につけないといけませんね^^;


月我原本打算参加中文考试。
不过,此次决定了不投考这次决定先不考了
因为我打算那个时候我打算回老家(家乡)。
回老家隔了4年。→上次回娘家是4年前了
我想暂且在故乡慢慢地过在老家放松几天

来月私は中国語検定を受けるつもりでした。
でも、今回はやめることにしました。
なぜなら、その時期に実家に帰ることにしたからです。
帰省するのは実に4年ぶり。
しばらく故郷でのんびり過ごしたいです。

     ***** 

しかしなぜわざわざ中検の時期に帰るのか?
それにはちゃんと理由があるのですが、くだらないって言われそうだな。。。(^_^;)
[PR]
2006年 05月 22日 |
いい加減終わらせたかった昨年度のテレビ中国語、ようやく(私にとって)完結です。

3/20放送分のスキット聞き取り。とうとう帰国の日を迎えた林さんを、皆がバス停で見送る場面。

林さん:谢谢你们特意来送我。(わざわざお見送りありがとう)
李さん:不客气。没忘东西吧?(いや。忘れ物ないね)
林さん:没有。(ええ)
王くん:路上担心呢当心啊。(道中気をつけて)
林さん:谢谢。欢迎你们到日本来。(ありがとう。みんなで日本に来てね)
李さん:谢谢。向你父母问好。(ありがとう。ご両親によろしく)
全員:一路平安!(よい旅を!)
李さん:来,来来,正好站好,我给你们照ran相照张相。(さあ揃って、写真撮るから)
李さん:一,二,三!(1,2,3!)
王くん:李文明,你也进来。(李文明、君も入れよ)
王くん:让那个人给我们照吧。(あの人に撮ってもらおう)
Kマン:欸,我来,我来。没问题!(さあさあ、私に任せて!)
李さん:不过,还是我来。(いや、やっぱり僕が)
李さん:看这儿,再照一张!一,二,三!(こっち見て、もう1枚撮るよ!1,2,3!)


「正好」のところ、zheng hao と聞こえたので正好と書いたけどかなり不安。
※どうやら「正好」で合っているようです。
追記:この場面では「站好(zhan4 hao3)」と言っているのだそうです。しかし「正好我给你们照张相」でも文としてはおかしくない、ということでしょうか。ご指摘くださった皆さま、ありがとうございました。

[PR]
2006年 05月 13日 |
中国語教室の見学に行ってきました。
一番気になっていた「中国語で学ぶ中国語」というクラスです。内容的にはまだ初級レベルのテキストを使っているということで、「何年か勉強されてきたのなら少々物足りないと思いますよ」と言われたのですが・・・いやいや、結構お腹いっぱいになりました(^^;)
授業は本当に中国語オンリー。例文の内容は簡単なのに、その説明が早くて聞き取れないという不思議な感覚を味わいました(^^;)去年の秋からの継続クラスということですでに半年が経過していたのですが、みなさんかなり上達しているなあという印象(始めてまだ半年なのに!)。中国語で進められて行く授業にすっかりなじんでいるようでした。教室の案内をしてくれた方も、「自分の経験からいっても中国語で中国語を教わる方法はとてもいいんですよ。これからこういうクラスをもっと増やそうと計画しているんです」と話していました。
やはりこれはいいかも。もう少し進んだ内容のテキストであれば即決だったのですが、うーん、どうしようかな。。。でもこのクラスはきっと、あっという間に進んで行くことと思います。
この教室では他にもいろいろクラスがあるので、来週また見学に行く予定。他の教室にももちろん足を運んでみるつもりです。なんだか楽しくなってきた!
[PR]
by minmin-cat | 2006-05-13 09:54 |
2006年 05月 10日 |
先シーズンのテレビ中国語のスキット聞き取り、最後の2回分がまだ残っているのでここでアップしておきます。すでに新年度が始まってしばらく経つけども、一応区切りをつけたいので(まあ自己満足とでもいいますか)。
というわけで3/13放送分のテレビ中国語。留学を終えて日本に帰国することになった林さんと王くんが名残惜しげに並んで歩く場面。

林さん:时间过得真快。(あっという間だったね)
王くん:嗯。明天你就回日本了。(うん あした日本へ帰るなんて)
林さん:是啊。不过,明年我还来。(そうね でも来年また来る)
王くん:明年?(来年?)
林さん:对!明年还来再看你!(そうよ 来年また来てあなたに会うわ!)
王くん:真的?(ほんと?)
林さん:嗯!约定一言为定!(ええ。ゆびきりげんまん!)
林さん:拉钩○○,一百年 bu shi yao拉钩上吊,一百年不许要!(嘘ついたら針千本の~ます!)
王くん:美树...(美樹・・・)
王くん:你的汉语说得真好。(君の中国語はほんとにうまいなあ!)
林さん:谢谢。下次我教你日语。(ありがとね。今度日本語教えてあげる)
王くん:日语?我会。(日本語?僕もできるよ)


この後王くんがなんと言ったのかは、省略。。。
「ゆびきり」の文句が気になるなあ~(この部分、もうほとんど聞き取れていない)
[PR]
2006年 05月 06日 |
d0022349_126364.jpg
(道庁の桜。5月4日撮影。今日あたり咲いているかも^^)

気が付けばもう5月。
4月はなんだかんだで、あっという間に過ぎ去ってしまいました。お恥ずかしい限りですが、勉強の方はほとんど手つかず・・・
中国語教室はいくつかピックアップしているところです。それにしてもこちらは授業料が高い!それとも、今までが安かったのか!?(3ヶ月で約1万2千円でした)
中でも一番気になっているのが、「中国語で学ぶ中国語」という講座。内容は初級らしいけど、説明はみな中国語で行うらしい。すぐ日本語に甘えてしまいがちな私には、こういう方式がいいかも。ちなみに「英語で学ぶ中国語」という講座もあり、こちらにも惹かれていますが、肝心の英語のレベルが・・・(^^;)とりあえず、いろいろ見学してみようと思ってます。

そして今日、やっとBS・CSが復活しました。これで台湾ドラマがまた見られる~!更に、4台あるビデオデッキのうち3台がこれまたやっと復活したので、録りだめしていた番組もやっと見られます。いや~長かった(^。^;)
最近話題のChinesePodにもすっかり乗り遅れてしまって、一人取り残された気分・・・(>_<)
早くペースを取り戻さなくては!
[PR]
by minmin-cat | 2006-05-06 17:58 |
ページトップ
XML | ATOM

個人情報保護
情報取得について
免責事項
金魚2 Skin by Sun&Moon