のんびり中国語
minmincat.exblog.jp
中国語学習の記録あれこれ。最近はちょっとトーンダウン。。。
by minmin-cat
プロフィールを見る
画像一覧
ブログトップ
美術館での中国語
2006年 02月 10日 |
1/30放送の、テレビスキット聞き取りです。今回は、美術館にデートにやってきた林さんと王くんという設定。大体聞き取れたとは思いますが・・女の子のセリフのところがちょっと自信ありません(大事なところなのに!)。那と好看の間に「yi 」と聞こえるのですが・・・。あと最後の林さんの「なに笑ってるの!」というセリフ、yinian は一念でいいのでしょうか?ご指導よろしくお願いします。

林さん:这儿可以坐吗?(ここ座ってもいいですか?)
警備員(Kマン):可以。(どうぞ)
林さん:谢谢。(どうも)
林さん:可以照相吗?(写真撮ってもいいですか?)
Kマン:很抱歉,这儿不能照相。(申し訳ありません。ここは撮影禁止です)
林さん:真遗憾。(あら残念)
王くん:你真漂亮。和画儿上的人一样。(君は本当にきれいだ。絵の中の人と同じ)
林さん:真的?她美,还是我美?(ホント?この人と私、どっちがきれい?)
王くん:当然你比她美。(もちろん君だよ!)
林さん:你真会说法会说话。(口が上手ね!)

女の子:妈妈!我觉得画上那yi 画儿上的阿姨(ayi )好看!(ママ!あたし絵の方がきれいだと思う!)

林さん:笑什么一念!笑什么呀,你!(なに笑ってるの!)


中文药房のコーナー、今回のお題は「時間が二日しかないので、この本を読み終えることができない」。
今回は、可能補語の使い方がポイントに。陳先生は「読み終えることができない」というのを可能補語を使って「看不完」と表すことをすすめていました。不能看完よりもこちらの方が自然な言い方ということなのでしょうか。こういう表現がさらっと出てくるようになりたい・・・
正解は、「因为只有两天的时间,所以我看不完这本书」。
[PR]
<< 単騎、千里を走る。 ページトップ 春からのテレビ中国語 >>
XML | ATOM

個人情報保護
情報取得について
免責事項
金魚2 Skin by Sun&Moon