のんびり中国語
minmincat.exblog.jp
中国語学習の記録あれこれ。最近はちょっとトーンダウン。。。
by minmin-cat
プロフィールを見る
画像一覧
ブログトップ
久々の更新です
2005年 12月 08日 |
え~、かなりため込んでしまいましたが、とりあえず11/21放送分のテレビスキットの聞き取りです。
随分前のものですが、間違いなど指摘していただけると嬉しいですm(_ _)m

林さん:请坐。(どうぞ)
女性:欸呀,谢谢你。(あら、ありがとう)
林さん:不客气。(いいえ)
女性:你今年多大?(あなた、今年おいくつ?)
林さん:我今年22岁。(22歳です)
女性:噢,属猪。比我儿子大1岁。(あら、干支はイノシシ、息子より1歳上ね)
林さん:你儿子?(息子さん?)
女性:对。(ええ)
女性:这就是给儿子织的。(これ、息子に編んでるの)
女性:你是哪儿里人?(あなた、どちらのかた?)
林さん:我是日本人。(日本人です)
女性:日本人呢!(日本人なの!)
女性:日本比中国好吧?(日本は中国より良いでしょう?)
林さん:日本和中国一样好。(同じくらい良いです)
女性:是吗?(そう)
女性:日本比中国冷吗?(日本は中国より寒い?)
林さん:日本没有中国冷。(中国ほど寒くないです)
女性:是吗?(そう)
林さん:嗯,您教我织毛活儿好吗?(あの、私にも教えていただけますか?)
女性:什么?织毛活儿?哈哈,当然可以。(編み物?ええ、もちろんよ)


今回のも自信なし。比較表現は大丈夫だと思うけど、その他の部分が・・・。「あら」「あの」という感嘆表現、干支、それに編み物を表す言葉など、使い慣れない物は聞き取るのも大変。ちなみに林さんの「あの、私にも教えていただけますか?」の「あの」は口へんに恩という字だと思うのだけど、ピンイン入力しても変換されません。なぜ?この字どうやって入力するのだ~
(追記:「嗯」の文字は、「n,ng,en」で入力できるようです。私のパソコンでは「en」で出ました。教えていただいた皆さん、ありがとうございました。)

それから、すっかりお気に入りのコーナー、中文药房。今回のお題は「オーストラリアは日本よりずっと大きいが、人口は日本ほど多くない
比較文では形容詞の前に副詞をつけない、、、これ頭に入ってませんでした(^^;)。代わりに程度補語を使って「ずっと大きい」ことを表すのだそうです。
ポイント:形容詞 + 得多 「ずっと~だ」
そして正解文は、「澳大利亚比日本大得多,但是人口没有日本多。」
[PR]
<< いよいよ公開『SAYURI』 ページトップ ぼちぼちテキストをやってみる >>
XML | ATOM

個人情報保護
情報取得について
免責事項
金魚2 Skin by Sun&Moon