のんびり中国語
minmincat.exblog.jp
中国語学習の記録あれこれ。最近はちょっとトーンダウン。。。
by minmin-cat
プロフィールを見る
画像一覧
ブログトップ
そり舌に苦戦中~
2005年 09月 13日 |
スピーチ大会に向けて練習しているのだけど、なかなかすらすら読めるようにならない・・・。
もう2週間をきったというのに、これで大丈夫なのだろうか。。。。
そしてここにきて、今更ながらそり舌発音に苦しんでいます。「舒适(shūshì )」のshìがどうもxì になっているらしい。自分ではちゃんと舌を丸めているつもりなんだけど・・・「shū」に続けて「shì」を言うのも、私には難しいようだ。この単語は最初の方に登場するので、ここでつまずいたら最後まで引きずってしまいそう。そんなわけで、今しつこくshì、shì、とつぶやいております。ここにそり舌チェックマンがいてくれたらなあ。。。


さて先週の中国語。

第23課のキーフレーズは
Nǐ de hànyǔ shuōde zhēn hǎo
你的汉语说得真好。(あなたの中国語は本当にお上手ですね)

今回は、様態補語について学習。様態補語とは、動作の様子や状態を説明する補語のこと。
語順は、動詞 + 得 + 様態補語
(例)你长得真漂亮。(あなたは本当にきれいですね)→你真漂亮よりもこの表現をよく使う。

動詞に目的語がつく場合は、動詞を繰り返す。
主語 + 動詞 + 目的語 + 同じ動詞 + 得 + 様態補語
(例)你说汉语说得真好。(あなたの話す中国語はとてもお上手ですね)
この場合、1番目の動詞を省略することもできる。
→你汉语说得真好。
また、「的」を使って次のようにも言える。
→你的汉语说得真好。 


你跑得很快/慢。(あなたは走るのが速い/遅い)
我跑得不快。(私は走るのが速くない)
得很不错。(あなたは字を書くのがうまい)
得很好。(あなたは歌が上手だ)
得特别好。(あなたの演技はとても上手だ)

ピンインハスラーのコーナーで、「l」と「r」の聞き分けについてとりあげていたが、ほとんど違いがわからない。。。
「li」と「ri」は違いがはっきりとわかるのだけど、他の「luo―ruo」、「luan―ruan」、なんてまるきり同じに聞こえるよー。(T_T)口の形をじっと見ててもおんなじに見えてしまう。。。
[PR]
<< 卒業 ページトップ 白酒に再挑戦 >>
XML | ATOM

個人情報保護
情報取得について
免責事項
金魚2 Skin by Sun&Moon