のんびり中国語
minmincat.exblog.jp
中国語学習の記録あれこれ。最近はちょっとトーンダウン。。。
by minmin-cat
プロフィールを見る
画像一覧
ブログトップ
人にものをあげる表現「给」
2005年 08月 05日 |
ネットニュースで知ったのだけど、今「こどもびいる」という飲料の人気が広まってきているのだそうだ。見た目はビールそっくりなんだけど(白い泡が立つところまで!)、その実体はガラナを使った炭酸飲料だとか。もちろんノンアルコール。それに瓶も茶色でいかにもビール瓶という感じ。
ちなみにガラナって北海道でも売られているけど、あれビールみたいだったの?コップに注いでみたことないから、わからなかったなぁ。ちなみに私はこのガラナ、薬っぽくてちょっと苦手なのです。

でもこういう遊び心がある食べ物や飲み物って楽しい。そういえばハリーポッターにも「バタービール」なんてものが登場するけど、これも本当にあったらいいのになあ。あれこれ味を想像して楽しんでます。


さて、暑さに負けずに今週のテレビ中国語。

第18課のキーフレーズは、
Zhù nǐ shēngri kuàilè
祝你生日快乐!(お誕生日おめでとう!)

今週はお祝いの表現をいくつか学習。誕生祝い以外にも、
・祝你们白头到老!(末永くお幸せに!)
・祝你们永远幸福!(末永くお幸せに!)
・祝你工作顺利!(お仕事が順調でありますように!)
・祝你学习进步!(学業が順調でありますよう!)
などなど。

それから、人に物をあげる表現も学習。
あげるという意味の「给」は、2つの目的語をとる動詞。動詞 + 目的語1 +目的語2 の順で使う。目的語1は「あげる相手」、目的語2は「あげる物」。
・我她这个礼物。(私は彼女にこのプレゼントをあげる)
・我她一条项链儿。(私は彼女にネックレスをあげる)
・你她什么礼物?(あなたは彼女に何のプレゼントをあげますか)
・我她一束花儿。(私は彼女に花束をあげる)

否定の時は「不」を使う。また、「给不给」と反復疑問文の形でも言える(この時吗はつけない)。
・我不给她香水儿。(私は彼女に香水をあげない)
・你给不给她这副耳环?(あなたはこのイヤリングを彼女にあげますか?)

そういえば今回のスキットで、こんなやりとりがあった。
王くん「これからは君のことを美樹って呼んでいいかな?」
林さん「いいわよ、京生」
いい感じですね~。ところで、中国では親しくなると下の名前で呼びあう、なんてのもありだっけ?どうもフルネームで呼び合う、または「小李」なんて言い方が思い浮かぶのだけど。

***マダム盧思との会話より***
由我介绍的第99对新人(←「新人」と聞こえたのだけど、「情侣」じゃないのかな?)终于在今天结婚了!(あたしがお世話した99番目のカップルがとうとう今日結婚したのよ!)
看看看看!(見てみて!)

新娘子真漂亮!新郎也挺帅嘛!(新婦はとてもきれい!新郎もかっこいい!)
这才叫郎才女貌, 天作之合(これぞ、男は才人女は美人、ベストカップル)
[PR]
<< 薫衣草 ページトップ 文字が文字じゃなくなる時 >>
XML | ATOM

個人情報保護
情報取得について
免責事項
金魚2 Skin by Sun&Moon