人気ブログランキング | 話題のタグを見る

のんびり中国語
minmincat.exblog.jp
中国語学習の記録あれこれ。最近はちょっとトーンダウン。。。
by minmin-cat
プロフィールを見る
画像一覧
ブログトップ
舌を巻いてアル化
2005年 07月 25日 |
前回のテレビ中国語では、アル化について少し触れていました。

アル化といえば、小さい物や可愛らしい物につける、と聞いたことがあります。例えば「花儿」「小猫儿」とか。他にも動詞の語尾などいろいろつけるようですが、その規則性については私はよくわかりません。(何しろテレビでは人名もアル化してたし)
ただ、北方の人の方がアル化する傾向があるようです。私が最初に教わった先生は瀋陽の出身だったので、よくアル化していました。
そういえば先生の運転する車に乗せてもらった時、「オーライ、オーライ」と私が言うと「没事儿、没事儿」と言い直されましたっけ。

私はこのアル化って結構好きなのですが、どれにつけたらいいのかよく分かっていないので、自分ではなかなか使えないのが残念です。


さて、aminさんの「如果」の聴き取りですが、相変わらず「???」な状態です。
何度も繰り返し聞いたり、また人に聞いたりしながら歌詞を理解していきたいとは思っていますが、前途多難かも。。



bu shang di yin he bu du ri yiyang

ni ting zai weixin ci er nuli pinbo

ta shi bu shi yinhui re ni hong ran ran shi shen

ta shi bu shi yinhui za ruguo ni xihuan shang

ruguo xiang di zhende xiang huo de shi shi zhu

ta yiding hui jidan wei shao chu de gu du

ruguo xiang di zhende xiang huo de shi shi zhu

ta yiding hui mingbai yi kankan wei qu

うーむ、いったい何のこっちゃという感じですね。お恥ずかしい…こうやってピンインらしきものを書いていても、さっぱり意味が浮かんできません(^^;)
本当は何と言っているのかな。。。
意見・ご指摘等ありましたら、ぜひお聞かせ下さい!
by minmin-cat | 2005-07-25 23:12 | 発音 |
<< 映画で叫ぶ「じいちゃーん!」 ページトップ 楽しく作る中国料理 >>
XML | ATOM

会社概要
プライバシーポリシー
利用規約
個人情報保護
情報取得について
免責事項
ヘルプ
金魚2 Skin by Sun&Moon